其实,黑茶的翻译是“Dark Tea”,"Dark"有黑暗、乌黑的意思,用这个词来形容黑茶,也是非常的贴切的。
另外,花茶也不是直接翻译为“Flower Tea”,而是"Scented tea","Scented"是充满香味的意思,也就是充满香味的茶,这个形容直接从味觉上形容出了茶的芬芳和魅力,比起直接翻译为“Flower Tea”更为贴切。
红茶其实,黑茶的翻译是“DarkTea”,"Dark"有黑暗、乌黑的意思,用这个词来形容黑茶,也是非常的贴切的。另外,花茶也不是直接翻译为“FlowerTea”
其实,黑茶的翻译是“Dark Tea”,"Dark"有黑暗、乌黑的意思,用这个词来形容黑茶,也是非常的贴切的。
另外,花茶也不是直接翻译为“Flower Tea”,而是"Scented tea","Scented"是充满香味的意思,也就是充满香味的茶,这个形容直接从味觉上形容出了茶的芬芳和魅力,比起直接翻译为“Flower Tea”更为贴切。
郑重声明:喝茶属于保健食品,不能直接替代药品使用,如果患有疾病者请遵医嘱谨慎食用.
用户评论
真没想到啊!我一直以为 "tea" 就是所有茶类的通用名称,看来我错了好多遍了。这篇文章科普得真好,以后聊天就不会再尴尬了。
有16位网友表示赞同!
我的确会经常把 “奶茶” 和“茶”混淆,现在知道区别就好了!比如要表达想喝一杯珍珠奶茶,应该说 "I want a bubble tea, please." 蛮有趣的!
有12位网友表示赞同!
这篇文章让我对词汇有了更深刻的理解。原来英文中竟然有这么多不同的称呼来区分各类型的“茶”,感觉英语真复杂呀!以后要好好背一遍这些不同的表达方式。
有20位网友表示赞同!
我觉得这个说法有点过于严格,毕竟生活中很多人并不是把奶茶和茶区别对待的。这篇文章虽然很有趣,但可能不太实用啊。
有10位网友表示赞同!
对英文不熟悉的我简直受益匪浅!以前每次说 “I want a tea” 都感觉很尴尬,现在终于知道该怎么说了吧!感谢作者分享这一小把门语言知识!
有13位网友表示赞同!
文章写的很好,很有帮助。不过对于一些习惯称所有茶为tea的人来说,确实需要慢慢转变观念才容易记住这些细微的差别。
有16位网友表示赞同!
虽然英语很重要,但我觉得日常生活里说“我要喝茶” 就够了,不用太过于在乎这些细节吧!还是希望说话能清楚表达意思为主重要!
有8位网友表示赞同!
哈哈,看完这篇文章发现我过去一年一直在对着奶茶店用的是错误的表达。看来学习语言不能仅仅局限于文字书写,还要时刻注意口语运用哦!
有10位网友表示赞同!
太有意思了!我平时很喜欢喝点各种茶饮,比如红茶、绿茶、乌龙茶等等,以后就可以根据不同茶类准确地用英文表达出来了!
有19位网友表示赞同!
真是个有趣的小知识点!其实我也经常听外国人说 “green tea,” “black tea, ” 我总觉得太麻烦了,直接说tea就好了...
有16位网友表示赞同!
我一直以为紅茶就是红茶,原来还有其他分类?这文章让我对不同类型“茶”的英文表达有了更深入的了解!
有6位网友表示赞同!
这篇文章很有意思!以前确实不理解为什么外国人把各种茶分为这么多种类。现在明白了,以后就可以和外国人聊茶了哈哈!
有9位网友表示赞同!
真是太棒了!终于不用再犯下语言障碍的问题了!学习到好多新知识点,以后肯定能跟英文母语人士更流畅地交流啦!
有13位网友表示赞同!
我还以为 "tea" 就是所有茶的总称呢?没想到原来还有这么细致的划分!这篇文章让我对英语词汇有了更进一步的了解。
有13位网友表示赞同!
虽然学习语言很重要的,但我觉得生活中只要能互相理解就好啦,不用过于纠结于这些细枝末节吧!
有16位网友表示赞同!
感谢作者分享这篇很有趣的文章!以前总听人们说红茶、绿茶,但没有注意到英文的差异。现在知道了,以后就可以准确地表达自己想喝什么茶了!
有11位网友表示赞同!
文章写得不错,帮助我了解了不同类型的"茶"在英语里应该怎么称呼。这知识点很有用,尤其在我和外国人交流的时候。
有14位网友表示赞同!
原来有很多种“茶”的英文表达方式啊!这个知识真让我大开眼界!以后有机会我要去学习更多关于茶叶的英文词汇。
有14位网友表示赞同!